Le mot vietnamien "bất nhật" signifie "un de ces jours" ou "à un moment donné dans le futur". C'est une expression utilisée pour indiquer une action ou un événement qui est prévu sans préciser exactement quand cela se produira.
On peut utiliser "bất nhật" dans des phrases pour exprimer une intention ou une promesse de faire quelque chose dans le futur. Par exemple : - "Bất nhật tôi sẽ đến thăm anh." - Traduction : "Un de ces jours, je viendrai vous voir."
Dans un contexte plus formel ou littéraire, "bất nhật" peut être utilisé pour créer une atmosphère d'incertitude ou d'anticipation. Par exemple, on pourrait dire : - "Bất nhật, hạnh phúc sẽ đến với chúng ta." - Traduction : "Un de ces jours, le bonheur viendra à nous."
Il existe quelques variantes ou synonymes qui peuvent être utilisés en fonction du contexte : - "một ngày nào đó" : signifie également "un jour" ou "un certain jour". - "sẽ có ngày" : qui se traduit par "il y aura un jour".
Bien que "bất nhật" soit principalement utilisé pour parler d'événements futurs, dans certains contextes poétiques ou philosophiques, il peut également être utilisé pour évoquer l'imprévisibilité du temps ou des événements.
Voici quelques synonymes de "bất nhật" : - "không biết khi nào" : qui signifie "je ne sais pas quand". - "không xác định" : qui signifie "indéterminé".